Aussprechen tut ma´s eher als „balawadsch“ – also, mehr weich. Bedeuten tut´s sowas wie a Chaos, a Durcheinander, Wirrwarr.
Im Duden steht der Begriff als „Pallawatsch“ – jo, passt eh a. Und da steht a dabei, dass es wohl ausm Italienischen kommen könnt. Und da von „balordaggine“, was mit Blödsinn, Unfug, Tölpelei übersetzt werden kann.
Kann man zum Beispiel a verwenden, wenn ma sagen will, dass was komplett daneben gangen is: „Jessas, jetzt hamma den Palawatsch beinand.“
Uh, mit „Palawatsch“ hätt i gern a Leiberl oder an Pulli oder a Häferl oder a Kapperl oder a Tascherl oder ….
Oder schau dir afoch alles an, was es da so gibt: Zum Wiener Goscherl-Shop